咪錶 Mai baau
計程車跳錶
司機會說「跟咪錶計」= 按跳錶表走。上車後看儀表亮 MOP 21 起跳就對了。
08 · Language
澳門街頭主要講粵語,與店員溝通時則是粵腔的國語夾些港式借詞。四位旅伴都是台灣母語人士,出發前掃一眼,旅途中聽到「走唔走奶?」「咪錶計錢」「買手信返去?」時不會愣住——聽懂就好,不必學著講。
02 · Taxi & Transit
上車、下車、付錢、轉車——幾個常聽到的詞。澳門計程車現在是 DSAT 2024-02-08 起的新表,起跳 MOP 21、無夜間加成。
咪錶 Mai baau
計程車跳錶
司機會說「跟咪錶計」= 按跳錶表走。上車後看儀表亮 MOP 21 起跳就對了。
的士 Dik si
計程車
飯店大堂指示牌、Uber App 都會混用「的士 / Taxi / 計程車」。
落客 Lok haak
下車 / 讓客人下車
司機問「邊度落客?」= 在哪裡下車?直接指地址或給 Google Maps 看即可。
拍卡 Paak kaat
嗶卡 / 刷卡
LRT 輕軌、公車會說「拍卡上車」= 把交通卡或手機嗶過感應區。
轉乘 / 轉車 Zyun sing
換車 / 轉車
LRT 氹仔線 ↔ 石排灣線在協和醫院站「轉乘」,意思與台灣捷運轉乘一致,意義相近不需重學。
過大橋 Gwo daai kiu
過港珠澳大橋(跨境)
司機口中的「過大橋」通常是走港珠澳大橋去香港或珠海。本次行程不跨境,聽到可直接說不需要。
03 · Café & Dining
澳門茶餐廳保留不少港式點餐術語。素食餐廳多用普通話,但早餐或糖水店聽到這幾個詞不奇怪。
走奶 Zau naai
不加奶
點咖啡、奶茶、檸茶時的「走奶」= 不要加奶;「走糖」= 不要加糖。純素早餐用得上。
落單 Lok daan
點餐 / 下單
服務生問「落單未?」= 點好了嗎?直接指菜單或講菜名即可。
埋單 Maai daan
結帳
吃完要結帳,跟服務生講「埋單唔該」或「結帳,謝謝」都通。
外賣 Oi maai
外帶
澳門與香港一致用「外賣」= 帶走;內用則說「堂食」。
堂食 Tong sik
內用
菜單常見「堂食 / 外賣」二選一的價差欄位,內用通常多一點餐桌費。
公仔麵 Gung zai min
泡麵 / 速食麵
茶餐廳早餐常見「公仔麵配煎蛋」,就是即食麵。素食版可要求走肉。
走青 Zau ceng
不加蔥 / 不加香菜
「青」在粵菜泛指蔥、香菜這類蔥蒜類點綴。不吃五辛可加講「走青」。
加底 Gaa dai
加飯 / 加麵
「加底」= 加主食份量。「少飯 / 走飯」= 飯少或不要飯,多數要加 MOP 3–5。
凍 / 熱 Dung / Yit
冰的 / 熱的
菜單寫「凍檸茶」就是冰檸檬茶;「熱奶茶」不變。澳門夏季多點凍飲,冬季多熱飲。
04 · Numbers
粵語數字的音與國語差得很開 · 司機報車資、店員報找錢、電梯按鈕念樓層 · 認得聲音就不會愣住。不用學講。
一 · 二 · 三 Jat1 · Ji6 · Saam1
一 / 二 / 三
「二」讀 ji6 接近「義」· 但講「兩個」時粵語會說「兩個」(loeng5 go3)不是「二個」。
四 · 五 · 六 Sei3 · Ng5 · Luk6
四 / 五 / 六
粵語「四」發 sei · 不像國語諧音「死」· 因此樓層、門牌不避 4。
七 · 八 · 九 Cat1 · Baat3 · Gau2
七 / 八 / 九
「九」念 gau · 聽起來像「狗」· 但粵語討吉利 · 八、九都是好數字。
十 · 百 · 千 · 萬 Sap6 · Baak3 · Cin1 · Maan6
十 / 百 / 千 / 萬
「一千」= jat1 cin1 ·「一萬」= jat1 maan6。看匯率時 MOP 1,000 ≈ NT$ 3,900 左右。
五十蚊 Ng5 sap6 man1
MOP $50 / 五十元
的士司機報「五十蚊」就是 MOP 50。「蚊」是港澳口語的「元」· 收據、招牌仍寫 MOP。
二樓 Ji6 lau2
相當於台灣的三樓
澳門樓層算法:地下(G/F)→ 一樓(1/F)→ 二樓(2/F)· 比台灣少一層。飯店電梯看數字不看中文就安全。
地下 Dei6 haa6
一樓 / G 樓
「地下」不是地下室 · 是台灣的一樓。電梯按 G 或「地下」回到大堂。
廿八號 Jaa6 baat3 hou6
28 號(門牌)
粵語口語「廿」(jaa6)= 二十、「卅」(saa1)= 三十 · 店家報門牌時會聽到 · 看手機地圖確認最保險。
05 · Greetings & Daily
飯店 concierge、計程車司機、店員早上見到你多半會問候。一聽就懂就好,回一句「早安」「謝謝」對方也聽得懂。
早晨 Zou san
早安
早上進飯店、早餐店聽到的問候。回「早安」或「早」都行,對方都聽得懂。
唔該 M goi
謝謝 / 麻煩你
萬用詞:請別人幫忙前後都能用。在茶餐廳請服務生過來、借過、結帳都講「唔該」。
多謝 Do ze
謝謝(較正式)
收到禮物、幫了大忙時用「多謝」。「唔該」偏口語、「多謝」偏鄭重,兩者不完全等價。
辛苦晒 San fu saai
辛苦了
計程車下車、接駁巴士下車會聽到司機講這句。禮貌用語,不需回太多。
唔緊要 M gan yiu
沒關係 / 不要緊
對方講「Sorry」之類時可以這樣回,或聽到別人對你講就是「沒事」的意思。
慢行 / 慢走 Maan haang
慢走 / 路上小心
離開店家時老闆可能說,意思和台灣「慢走」完全一樣。
06 · Shopping & Souvenirs
買伴手禮、超市補給、跟店員討論價錢——幾個關鍵字。提醒:肉類伴手禮台灣禁帶回國,見 海關紅線。
手信 Sau seon
伴手禮
「買手信返去?」= 買伴手禮回去?官也街、大三巴周邊店家都會這樣招呼。
試食 Si sik
試吃
老牌手信店門口會喊「試食、試食!」= 來試吃。走一遍試完,有喜歡再進去買。
新鮮出爐 San sin ceot lou
剛出爐
安德魯餅店、老婆餅攤子常見的叫賣詞,意思一樣,保留聽得懂。
平啲 Peng di
便宜一點
小店砍價時可能聽到,路氹度假村的精品店一口價,這種討價還價多發生在傳統手信店。
蚊 Man
元 / 塊
小店口語「30 蚊」= MOP 30。正式招牌、收據仍寫 MOP / HKD。
散紙 Saan zi
零錢 / 小鈔
計程車、小店會問「有冇散紙?」= 有沒有小鈔?帶 MOP 50、100 以下的鈔票較方便。
07 · Places & Directions
酒店、碼頭、地圖上的路牌常有中葡雙語加港式詞彙混用。這幾個看到不奇怪。
關閘 Gwaan zaap
澳門北邊的陸路口岸
澳門 ↔ 珠海拱北口岸,本次行程不過境;但賭場接駁車的「關閘線」= 到關閘口岸的路線。
落地 Lok dei
抵達 / 飛機降落
飯店 / 接駁人員會問「飛機幾點落地?」= 幾點抵達 MFM?回具體時間即可。
轉角位 Zyun gok wai
轉角處
問路時店員可能指「前面嗰個轉角位」= 前面那個轉角。配合手勢直接懂。
𨋢 / 電梯 Lip
電梯
酒店指示牌常見「電梯 / Lift / 𨋢」三語並列,指同一件事。
扶手電梯 Fu sau din tai
手扶梯
兩地同詞但順序相反:澳門 / 香港寫「扶手電梯」,台灣寫「手扶梯」。指同一物。
大堂 Daai tong
飯店大廳 / 接待大廳
澳門葡京人 Lisboeta、威尼斯人、銀河的 Lobby 中文都寫「大堂」。意思一樣。
08 · Placenames
澳門街牌多是中葡並列 · 司機聽粵語念、Google Maps 認中文、計程車指葡文也通。知道三種寫法中哪個最穩 · 當下就不會卡在街角。
澳門半島 Ou3 mun2 bun3 dou2
Macau Peninsula · 舊城區
大三巴、議事亭、媽閣都在這一側。與氹仔之間有三條跨海大橋相連。
氹仔 Tam5 zai2 · Taipa
澳門國際機場 · 官也街所在島
「氹」字冷僻 · 報地址口頭念「Taipa」或寫給司機看都保險。機場正式名稱常寫「凼仔」。
路氹 Lou6 tam5 · Cotai
路氹金光大道
度假村集中帶:威尼斯人、巴黎人、倫敦人、葡京人全在這條長條填海地上。司機講「Cotai」即懂。
路環 Lou6 waan4 · Coloane
南端的原始小島
漁村、黑沙灘都在這一帶。從路氹開車約 15 分鐘。本次行程不一定排 · 聽到知道方位即可。
關閘 Gwaan1 zaap6 · Portas do Cerco
與珠海接壤的北邊口岸
賭場接駁車「關閘線」= 到這裡的路線。本次行程不跨境 · 不需要排。
大三巴 Daai6 saam1 baa1
聖保祿教堂遺址 · Ruínas de S. Paulo
澳門半島最常被指路的地標。跟司機講「大三巴」或給他看葡文都懂。
議事亭前地 Ji5 si6 ting4 cin4 dei2
Largo do Senado · 波浪磚廣場
大三巴山腳下的歐風廣場。不少人會簡稱「議事亭」或「前地」· 其實是廣場的意思(cin4 dei2 = 前地 = praça)。
媽閣 Maa1 gok3 · A-Ma
媽閣廟 / 澳門半島南端
「Macau」一名正是源自此廟的葡語轉寫。LRT 媽閣站是半島南端終點 · 往氹仔的起點。
新馬路 San1 maa5 lou6
亞美打利庇盧大馬路
正式葡文名 Avenida de Almeida Ribeiro · 太長 · 當地人口頭都講「新馬路」· 是澳門半島最熱的主街。
葡京 Pou4 ging1 · Lisboa
葡京系酒店
注意有三座:葡京(老)· 新葡京(蛋形金塔)· 上葡京(路氹)。司機問「邊個葡京?」要答得出是哪一棟。
十月初五日街 Sap6 jyut6 co1 ng5 jat6 gaai1
Rua de Cinco de Outubro · 懷舊街區
紀念葡萄牙共和國成立日(1910.10.5)。舊城西側 · 窄巷咖啡店集散地之一。
關前正街 Gwaan1 cin4 zing3 gaai1
Rua dos Ervanários · 大三巴北側巷
歷史上的草藥街 · 葡文名 Ervanários 即「草藥商」。現在是文青小店與舊肆交錯的散步線。
風順堂街 Fung1 seon6 tong4 gaai1
Rua de São Lourenço · 聖老楞佐教堂一帶
從媽閣往上坡的寧靜街區 · 白葡式洋樓多 · 早晨光線極美。
漁人碼頭 Jyu4 jan4 maa5 tau4
Fisherman's Wharf · 外港仿歐建築群
半島東側靠海的主題園區 · 多為空拍地標。離外港客運碼頭、金沙賭場都近。
實用結論:不熟的路名 · 直接 Google Maps 中文搜尋就會跳出來;打不出「氹」「𨋢」這類冷字 · 用葡文或英文也幾乎都找得到。中葡雙語街牌處處都是 · 抬頭看一眼即可。
09 · Field Notes